Attending industry trade fairs and keeping up to date with subject-specific developments in Romania, the US and around the world are my focus, so that I am always familiar with the latest market demands. I am always on top of my game and will ensure that your marketing materials are suitable for your target audience, as well as being culturally correct.
The localization process involves culture-specific corrections. This means that I adjust times, decimal points, currencies, units of measurement and subject-specific vocabulary so that your text resonates with your target audience. I will make the text sound as natural as possible in the target language.
My bicultural advantage will be an asset whether you would like to localize your documents for a Romanian or English-speaking market.